Chers lecteurs, passionnés ou non de la culture japonaise, je vous propose quelques cours de cette langue qui n'est pas si difficile que ça si on en a la volonté ;)

??????
On apprend à tout âge.
(Proverbe japonais)

Avant cela : si vous n'arrivez pas à voir des caractères japonais, c'est que vous n'avez pas installés les caractères japonais sur votre ordinateur. http://fr.wikibooks.org/wiki/Lire_et_%C3%A9crire_le_japonais_sous_Windows

"Apprendre le japonais ? Mais... Par où commencer ?!"

Vous vous posez surement cette question.. Et bien je vais vous proposer quelques cours pour bien débuter car comme je vous l'avais dit : apprendre le japonais n'est pas si dur ! La grammaire japonaise est même plus facile que la grammaire française !

Commençons par la prononciation !

Les A, I et O se prononcent respectivement comme A de Attention, I de Idiot et O de mOto.

Les U et E japonais se prononcent OU et É.

Les Â, Ê, Î, Ô et Û sont des voyelles longues.
Vous verrez souvent écrit "ou" comme dans "Gekkou" à la place de "Gekkô", qui, comme vous l'aurez compris, ne se prononce pas "gékou" mais "gékoo" (bien prolonger le "o")

"Pourquoi ?" vous vous demanderez.. Et bien si vous entendez parler à japonais, vous remarquerez qu'il y a des voyelles plus longue que d'autre. La raison est que suivant la prononciation, les mots n'ont pas le même sens !

Un exemple ? ==> Kûso (ou Kuuso) signifie "vide" alors que Kuso signifie "merde"...

Vous l'aurez compris : ne négligez pas la prononciation !

Le CH japonais correspond au TCH français (comme dans TCHao). Par contre, le SH est prononcé CH comme CHauve.

Le F japonais a un son intermédiaire entre le H expiré et le F français.

Le H est toujours expiré en japonais.

Le J japonais est toujours prononcé DJ comme "Jedi" ou "Jean".

Le N devant les B, M et P est prononcé M.

Le R japonais se situe entre le R légèrement roulé et le L français.

Le U est souvent muet quand il se place en fin de mot.

Un exemple : un japonais qui s'appelle Hideo ne dira pas "Hideo DÉSSOU" mais bien "Hideo DÈSS". Donc attention aux "u" placés en fin de phrase ! Bien sûr cela s'écrira toujours "desu".

Le V n'existe pas en japonais => il est remplacé par le B.

Le son W japonais est celui qu'on entend au début du mot "week-end".

Il existe cependant des caractères étendus qui sont la combinaison de katakana afin de retranscrire les mots d'origine étrangère en japonais ; ainsi les sons B, T, F entres autres peuvent être écrits et prononcés.

Regardez en bas du tableau des Katakana.

 

Tableau des Katakana

 

a i u e o ~ya ~yu ~yo
 

?
a

?
i

?
u

?
e

?
o

 

k

?
ka

?
ki

?
ku

?
ke

?
ko

??
kya

??
kyu

??
kyo

s

?
sa

?
shi

?
su

?
se

?
so

??
sha

??
shu

??
sho

t

?
ta

?
chi

?
tsu

?
te

?
to

??
cha

??
chu

??
cho

n

?
na

?
ni

?
nu

?
ne

?
no

??
nya

??
nyu

??
nyo

h

?
ha

?
hi

?
fu

?
he

?
ho

??
hya

??
hyu

??
hyo

m

?
ma

?
mi

?
mu

?
me

?
mo

??
mya

??
myu

??
myo

y

?
ya

 

?
yu

 

?
yo

 

r

?
ra

?
ri

?
ru

?
re

?
ro

??
rya

??
ryu

??
ryo

w

?
wa

 

?
wo

 

?
n

 

g

?
ga

?
gi

?
gu

?
ge

?
go

??
gya

??
gyu

??
gyo

z

?
za

?
ji

?
zu

?
ze

?
zo

??
ja

??
ju

??
jo

d

?
da

?
ji/zi

?
zu

?
de

?
do

 

b

?
ba

?
bi

?
bu

?
be

?
bo

??
bya

??
byu

??
byo

p

?
pa

?
pi

?
pu

?
pe

?
po

??
pya

??
pyu

??
pyo

caractères étendus (combinaison des katakana)

 

??
ye

 

w

 

??
wi

 

??
we

??
wo

 

v

??
va

??
vi

?
vu

??
ve

??
vo

 

sh

 

??
she

 

j

 

??
je

 

ch

 

??
che

 

ts

??
tsa

??
tsi

 

??
tse

??
tso

 

t

 

??
ti

??
tu

 

d

 

??
di

??
du

 

f

??
fa

??
fi

 

??
fe

??
fo

 

??
fyu

 

kw

?? ??
kwa

??
kwi

 

??
kwe

??
kwo

 

 

 

gw

?? ??
gwa

??
gwi

 

??
gwe

??
gwo

 

 

Le japonais est composé de trois systèmes d'écriture :

  1. Les kanji
  2. Les hiragana
  3. Les katakana (le romaji n'est que la romanisation d'un mot japonais, assimilé à la phonétique).

Ne soyez donc pas étonné de voir des textes, voire même des mots, comportant ces différents systèmes. Bien sûr, lorsqu'on débute l'apprentissage de la langue japonaise et de son écriture, il faut apprendre dans un premier temps à maîtriser les Kana (Hiragana et Katakana).

Soyez rassuré ! Nous y allons petit à petit !

Un écolier en CP écrira des mots en hiragana qui existent en Kanji. Plus tard, il apprendra les Kanjis (1945 Kanji usuels) et remplacera son écriture Hiragana par des Kanji. L'apprentissage se fait de manière progressive, par le biais des Furiganas. Ce sont des Hiraganas ou Katakanas placés à coté ou au-dessus des Kanji (cela dépend du sens de lecture des Kanjis) afin d'avoir la prononciation du Kanji. Vous pouvez retrouver ce système d'écriture dans les mangas japonais (un exemple sera disponible dans le cours d'introduction aux Kanji).

Nihon = Japon (n'oubliez pas le "h" ! Ne dites pas "Ni-one" ;) )

D'autre part, des mots peuvent mélanger Kanji et Hiragana.

Par exemple, "bonjour" qui s'écrit en Kanji :  ??? et en Hiragana : ????? [konnichiwa]. La dernière syllabe ? ([ha] dans le syllabaire, mais [wa] phonétiquement) se retrouve donc dans les deux écritures.

Bien, maintenant que vous savez tout ça, un petit cours d'histoire sur la culture japonaise s'impose !

 

Les Katakana et Hiragana est en fait un système simplifié d'écriture japonaise basé sur les kanjis qui fûrent inventés pour les femmes !

Chacun de ces signes dérive ainsi d'un kanji ayant la même prononciation, soit qu'il ait été formé par évolution du kanji, soit par isolement d'une partie de celui-ci.

Exemple de transformation d'un kanji : syllabe hiragana "ke"

Vous l'aurez compris, ce ne sont pas des lettres que nous liront mais des syllabes qui ont chacuns un son différent.

Au total, il y a 46 sons de base pour les Hiragana et Katakana qui ne sont ni écrits, ni utilisés de la même façon.

Les Kanas

Hiragana

Cette forme d'écriture est la plus simple à écrire. Arrondis, plein de boucles et de courbes, les hiragana sont les premiers caractères enseignés aux enfants japonais. Cependant il peut-être difficile de les lire au début, car certains d'entre eux sont très proches les uns des autres, il faut donc être attentif lors de leur apprentissage.

Utilisation

  • Parties grammaticales des mots et phrases
     terminaison des verbes, particules, suffixes…
  • Mots pour lesquels il n'existe pas de kanji
  • Lorsque l'auteur/le lecteur ne connaît pas le kanji
  • Pour les furiganas (prononciation des kanji qui est placée à côté ou au-dessus d'eux).

Exemple : ??
?

 

Katakana

D'un tracé beaucoup plus « violent », les Katakana sont des signes faits de traits et d'angles, et donc plus difficile à maîtriser pour nous autres occidentaux, qui sommes habitués aux lettres romaines rondelettes.

Utilisation

  • Noms et mots provenant de l'étranger
                furansu, wôkuman ( = français, walkman)
  • Certains nouveaux mots de la langue  ===>  karaoke
  • Pour faire ressortir un mot (comme nous utiliserions la mise en gras ou les lettres capitales)
  • Pour adoucir un mot (comme pour l'italique)

Voici le tableau ainsi que les tracés des Hiragana qui je vous le rappelle, sont des signes japonais qui servent à transcrire les mots japonais. Cet alphabet contient 46 syllabes (96 avec les variantes).

Et voici le tableau des Katakana et leur tracés qui servent à transcrire les mots d'origine étrangère. De même que les Hiragana : 46 syllabes (96 avec les variantes).

Japonais
© 2008 Linik/M'ilk~Shake
Accueil
Contact
Archives
Japonais